9月8日飛機停飛,方總從汕頭坐了9個小時的高鐵到遵義,從白天到黑夜。我們的會議不是只開一個zoom帳號,每個參會醫(yī)生自行在電腦上線,公司僅在電腦上直播這種沒有含金量的會議。每一場中德視頻會議我們一定會在中國醫(yī)院設立分會場。讓世界著名大師真正了解中國的醫(yī)院、中國的醫(yī)生。我們4人直播小組也在會議前一天順利抵達遵義,另外還有一位控場的同事、一位翻譯、一位公司副總。我們團隊一共7人順利到達了遵義醫(yī)科大學附屬醫(yī)院骨科一病區(qū)。只有把整個科室匯聚起來進行一場現(xiàn)場全球直播,這場會議在中德學術界才會有意義,整個科室團隊間的分享匯聚才是真正的學術交流。當天下午我給方總電話:“有任何困難我們自已解決,絕不給醫(yī)院添麻煩,更不能給余院長、魏院長、彭主任添麻煩,醫(yī)院信任我們,我們必須全力以赴,直到成功。我們絕對要做有能力的人,我們是有能力讓中國醫(yī)院中國醫(yī)生成為更好的自已?!?/span>
On Sept. 8th, under the condition that the flight to Zunyi was suspended, Director Fang of Gloryren took a 9-hour high-speed train travel from Shantou to Zunyi, from day to night. Our meetings are not just a zoom meeting, where each participating surgeon goes online on his or her own computer and the company only broadcasts such meetings live on the computer with not so much useful content. For every Sino-German academic webinar, we make sure to set up a venue in the Chinese hospital, and therefore, the invited world famous specialists really get to know the Chinese hospitals and the Chinese doctors. Our 4-person live streaming team also arrived in Zunyi the day before the webinar despite all difficulties, together with a coordinator of the meeting, an interpreter and the vice president of Gloryren. In total, seven members of our team arrived without incident at Orthopedic Ward I of the Affiliated Hospital of Zunyi Medical University. Only by bringing the whole department together for a live stream webinar that this kind of event would be beneficial to the Sino-German academic community and the sharing and gathering of the whole department team would be a real meaningful academic exchange.
That afternoon I called Mrs. Fang and told her, "any difficulties we have must be addressed ourselves, never bother the hospital, and more importantly, we should not bother President Yu, President Wei and Director Peng. The hospital trusts us, we must do our best until we succeed. We absolutely must be capable people, we are capable of helping the Chinese hospitals and Chinese doctors to excel."
9月9日中國時間下午3點至6點,遵義醫(yī)科大學附屬醫(yī)院骨科一病區(qū)彭笳宸主任團隊與德國柏林夏洛特大學馬丁路德醫(yī)院副院長、大骨科主任、德國膝關節(jié)學會前主席Petersen教授一同召開了三個小時的中德膝關節(jié)外科全球直播。Petersen教授與彭主任團隊一起探討了膝關節(jié)截骨術、膝關節(jié)置換、置換后翻修等膝關節(jié)外科議題,并在直播會議上分享了截骨術治療膝關節(jié)骨關節(jié)炎的心得與經(jīng)驗。中國醫(yī)生分享了膝關節(jié)置換手術后的細菌感染和真菌感染翻修的兩例重點疑難病例。本次學術會議就膝關節(jié)截骨術的適應癥與診療、膝關節(jié)感染的翻修置換策略進行了深入的中德學術觀點碰撞。仁醫(yī)醫(yī)療微信公眾號有8741次播放量,直播5.25萬人次觀看。Petersen教授在會前還親自為此次會議作全球宣傳。此次全球直播有望為遵義醫(yī)科大學附屬醫(yī)院的膝關節(jié)外科的發(fā)展帶來全新機遇和挑戰(zhàn)。
On Sept. 9th, from 3pm to 6pm in Beijing time, the team of Orthopedic Ward I of the Affiliated Hospital of Zunyi Medical University, headed by Prof. Peng Jiachen, held a three-hour global live webinar on knee surgery with Prof. Petersen, Vice Medical director of the Martin Luther Hospital in Berlin, Germany, Head of the Dept. of Orthopedic and Trauma Surgery, Member of the Board of the German Knee Society. Prof, Petersen and the team of Prof. Peng discussed osteotomy for the treatment of OA, TKA, revision for septic TKA and other topics in knee surgery. Prof. Petersen shared his experience in osteotomy for OA of the knee during the live webinar.
Two cases of revision for bacterial infection fungal infection after TKA were shared by two Chinese speakers. The webinar provides an in-depth clash of Chinese and German academic views on the indications and treatment of knee osteotomy and revision and replacement strategies for infections after TKA.
There were 8,741 views on the promoting article in our WeChat official account and there are 250,000 viewers up to now for the official live-stream webinar. Prof. Petersen also contributed to the global promotion of the webinar before the event. This global live-stream webinar is expected to bring new opportunities for the development of knee surgery to the Affiliated Hospital of Zunyi Medical University.